Riskanter Übersetzungsfehler in Kochbuch gefährdet Finnen

Falsche Übersetzung in einem Kochbuch wies giftiges Pilzrezept auf und wurde aus dem Verkehr gezogen

Paradisi-Redaktion
Von Paradisi-Redaktion
2. Juli 2010

Dass Bücher übersetzt werden, ist jedem klar. Dass dabei Fehler unterlaufen können, ebenso. Auch Kochbücher werden gerne mal auch für andere Nationalitäten zugänglich gemacht. Allerdings hat sich in einer finnischen Übersetzung eines englischen Kochbuchs ein riskanter Fehler eingeschlichen - der erst nach Jahren behoben wurde.

Gesundheitsschädlicher Pilz bei unsachmäßiger Zubereitung

Im Kochbuch "Die 1.000 besten Salate" ging es um Morchel-Salat. Allerdings wurde daraus Lorchel-Salat. Die Lorchel ist hierzulande zwar weniger bekannt, in Finnland jedoch ist die Frühlingslorchel durchaus gängig. Bei nicht sachgemäßer Zubereitung aber kann sie mehr als gesundheitsschädigend sein - auf der Liste der giftigsten Pilze der Welt steht sie auf Platz zwei.

Im Kochbuch jedoch ist die spezielle Zubereitungsweise, durch die der Pilz verzehrbar gemacht werden kann (zwei mal abkochen und spülen), nicht erwähnt. Es handelte sich ja auch ursprünglich um Morcheln. Nachdem das Buch nun schon in der dritten Auflage erschien, fiel der Fehler auf. Es wurde aus dem Verkehr gezogen.

Keine Vergiftungen

Dass zuvor noch keine Vergiftungsfälle aufgetreten sind, kann daran liegen, dass die Frühlingslorchel in Finnland beliebt und bekannt ist und nur mit Zubereitungshinweisen vertrieben wird.