4. August 2011
Um Fremdsprachen besser zu erlernen, ist es hilfreich ausländische Filme im Original anzusehen. Im deutschen Fernsehen werden jedoch nur wenige Filme in fremden Sprachen gezeigt.
Möchte man eine fremde Sprache wie englisch oder französisch erlernen, ist es empfehlenswert Spielfilme, Serien oder Dokumentarfilme in der Originalsprache zu verfolgen. Blendet man zusätzlich auch noch die Untertitel der jeweiligen Sprache ein, ist der Lerneffekt noch größer.
Eine beliebte und lehrreiche Methode, um Fremdsprachenkenntnisse zu verbessern, ist das Ansehen von ausländischen Filmen und Fernsehsendungen in deren Originalsprache. Auf diese Weise können Unterhaltung und Lernen gut miteinander verbunden werden. Durch das Verfolgen der Filme in einer Fremdsprache lassen sich sowohl der Wortschatz erweitern als auch das Hörverständnis schulen. In Deutschland ist es jedoch sehr schwer im Fernsehen untertitelte Filme in der jeweiligen Landessprache zu verfolgen, da es im Gegensatz zu anderen Staaten hierzulande traditionell üblich ist, Filme deutsch zu synchronisieren. Obwohl Kritiker der Synchronisation bemängeln, dass diese zu sehr in den Film eingreifen würde und nicht authentisch genug sei, sieht die klare Mehrheit der deutschen Zuschauer lieber deutsch synchronisierte Filme und Serien.
In anderen Ländern, wie zum Beispiel der Niederlande oder in Skandinavien, ist es dagegen üblich ausländische Filme stets in der jeweiligen Landessprache und mit Untertiteln zu verfolgen. Studien zufolge trägt dies dazu bei, dass die Fremdsprachenkenntnisse in diesen Ländern besser sind als in anderen europäischen Ländern. Untertitel haben allerdings den Nachteil, dass sie von vielen Zuschauern als zu anstrengend empfunden werden. Darüber hinaus lässt sich nicht immer erkennen, von wem der gesprochene Dialog stammt.
Eine gute Möglichkeit Filme mehrsprachig zu verfolgen bieten DVDs, die in der Regel über mehrere Tonkanäle und Untertitel verfügen. Die Auswahl an Spielfilmen und TV-Serien auf DVD oder Blu-ray ist riesengroß, sodass für jeden Geschmack etwas zu finden ist.
Studien zufolge lassen sich die Fremdsprachen besser erlernen, wenn die Untertitel in der jeweiligen Landessprache gelesen werden und nicht in der eigenen Muttersprache, denn diese lenkt die Aufmerksamkeit für die andere Sprache ab. Untermauert wird diese These durch Studien, in denen Probanden, die einen ausländischen Film mit Untertiteln in dessen Sprache verfolgten, bei anschließenden Sprachtests besser abschnitten als Teilnehmer, die die Filme mit Untertiteln in ihrer Heimatsprache ansahen.
Hier ist Platz für Ihre Meinung zu diesem Artikel.
Lesermeinung schreiben |
09.05.12 | |
![]() | FERNSEHEN |
30.04.12 | |
![]() | FERNSEHEN |
![]() | FERNSEHEN |
17.04.12 | |
![]() | FERNSEHEN |
01.04.12 | |
![]() | FERNSEHEN |
Stellen Sie eine Frage oder lesen Sie mehr im Fernsehen Forum


Jahrelang schien die Welt auf dem Bildschirm des DDR-Fernsehens stillzustehen, denn es war eingebunden in das st...